多様な伝統料理
日本では、その時に応じて異なった形式の料理が提供され、それぞれに伝統と歴史があるだけでなく、独特の味と美しさを持っています。
「会席料理」は宴会でお酒と共に提供される料理で、フランス料理のようなコースメニューになっているのが特徴です。
そのほか、主宰者が客をもてなす際に提供される「懐石料理」、オランダや中国の円卓を囲む食事形式が長崎で進化し、日本料理の場でも提供されるようになった「卓袱料理」などがあり、その時によって、提供されるメニューやマナーが違います。
「会席料理」や「懐石料理」また「精進料理」と呼ばれるものは、仏教から来た伝統料理です。
一方、「卓袱料理」は外国から来たものであり、現在日本の食卓でも普通に見られるようになりました。
このように、日本人は、外国のメニューを日本流にアレンジするに留まらず、料理の形式においても外国の流儀を日本化してしまうのです。
これらの伝統料理は、外国人が見ると、日本で生まれた日本料理にしか見えず、私たちも全て日本人が生み出したと思い込んでいることがあります。
「割烹料理」とは、料理人が客の前で料理したものを提供する形式ですが、この形式は、高級料亭や寿司屋だけでなく、お好み焼き屋などでも見られます。
伝統が持つ本来の姿を守りながら外国文化も取り入れて進化しを続けるのが、日本料理最大の長所なのです。
スポンサードリンク
Various traditional foods
In Japan, different kinds of cookings are served, depending on the situation.
They have not only tradition and history but also a unique taste and beauty.
Kaiseki ryori is formally arranged dinner to enjoy sake.
It is a course menu such as French cuisine.
Furthermore, there are Kaiseki ryori, which is a simple meal served before a ceremonial tea and Shippoku ryori, which is a special cuisine in a round table introduced from Netherland and China and modified as Japanese food in Nagasaki Prefecture.
Menus and manners are different depending on the situation.
Kaiseki ryori or shojin ryori are originally derived from the traditional food of Buddhist monks.
On the other hand, Shippoku ryori is originally derived from abroad, and now commonly seen in Japan.
As such, foreign foods are not only modified to Japanese food, but its style also has been modified to Japanese style.
These traditional foods seem Japanese foods originally created in Japan, and we think all of them are created by Japanese.
Kappo-ryori is Japanese cuisine served in front of guests and this style can be seen not only in fancy restaurants or sushi restaurants but also in okonomiyaki shops.
The good points of Japanese foods are to protect the original form of the tradition and adopt the foreign culture, and keep to develop themselves.
Sponsored Link